Withering Rooms-談話-最初的魔女

Withering Rooms-談話-最初的魔女
第一章 啊,南丁格爾。 之前我誤會妳了,都是我的錯。 我是最初的魔女。 我是魔女團的領袖。 我和最壞的壞蛋小心翼翼地進行了危險的實驗。 我發現了很多關於夢的知識。 我將這個知識 授予像你這樣有才華的年輕魔女團成員。 培訓內容包含哪些內容? 可能有點嚇人。 夢境住人的血液和內臟,蘊藏著可怕的力量。 如果你在儀式中將它獻祭給控制你夢的“某物”, 你的身體將獲得永恆的力量。 此外,有才華的女巫成員在晉升時還會獲得特殊福利。 在第一次奉獻儀式後,您也將獲得好處。 詳情請參閱狩獵指南和產品清單。 我希望你努力工作,充分發揮你的才能。 ああ、ナイチンゲール。 この前は誤解して悪かったわね。 私は最初の魔女。 典礼魔女団のリーダーよ。 最低のごろつきと私は危険な実験を慎重に重ねて、 夢について多くのことをつきとめた。 私はこの知識を、 あなたのように才能ある若い魔女団員たちに授ける。 トレーニングの内容? ちょっと恐ろしいかもね.. 夢の住人たちの血と内蔵には恐るべき力がある。 それを儀式で夢を支配する「何か」に捧げれば、肉体は永遠の強さを得られる。 それに、才能ある魔女団員には、昇格すると特典が与えられる。 あなたにも最初の奉納の儀の後に特典を与えましょう。 詳しくはハンティングガイドと捧げ物リストを見るように。 努めに励み、その才能を存分に発揮することを願っているわ。
詛咒 詛咒是在夢中窺探破碎的心。 你的感官變得更加敏銳,更多令人難以置信的真相向你揭示。 有些人甚至可以看到通往其他世界的大門。 當詛咒變得更強時,請看看鏡子。 這是見到鏡子裡的人的唯一方法。 我真的希望你會欣賞 任何控制夢境的天體的瘋狂藝術。 The curse is a glimpse into the traumatized heart of the dream. With its heightened perception, many strange and wonderful truths are revealed. One may even locate gateways between disparate worlds. You might try gazing into a mirror while terribly cursed. It's the only way to meet the 'man in the mirror'. I do hope you will come to appreciate the mad artistry of whatever celestial entity controls the dream. 呪いとは、夢の中の傷ついた心をのぞき見ること。 感覚が鋭くなって、信じられないようなすばらしい真実が明らかになります。 異世界への扉が見える人さえいます。 呪いが強くなったら、 鏡をのぞいてごらんなさい。 それが「鏡の中の人」に会う唯一の方法です。 この夢を支配する天の何かが作り上げたこの狂気に満ちた芸術作品の価値を、 あなたが理解できる日が来ますように。
魔女團 請注意其他小組成員。 有些人瘋了,有些人反抗了女巫會。 反覆施法或被詛咒會侵蝕你的精神。 只有意志堅強的人才能在女巫集會中前進。 增加對詛咒的抵抗力以避免問題。 Be careful around the other initiates. Some have lost their minds, and some have turned their back on the Sororal Order. The casting of spells and becoming repeatedly cursed takes a toll on one's sanity. Only the truly strong-willed can ascend the ranks of the Order. I recommend strengthening your tolerance to the curse to avoid any... issues. 他の団員には気を付けなさい。 正気じゃない者もいるし、魔女団にそむいた者もいます。 呪文を唱えたり、何度も呪いにかかったりすれば、精神がむしばまれます。 意志を強く持つ者だけが、魔女団で昇格していきます。 呪いへの耐性を高めて、問題が起こらないようにしなさい。
最初的魔女 我就像你一樣。 剛來到這個夢中時,我有一個字面名字。 我從最壞的壞蛋那裡學會了魔法 在這個夢中,我成為了第一個女巫。 我想我可能還活在現實世界裡 儘管越來越難確定。 但這並不重要。 現在還有更重要的事情。 我和最壞的壞蛋正在一起做實驗。 使用祭品和鮮血,可以永久改變這個夢境 我們的研究還處於早期階段, 但我一定會讓您知道我們的進展... I was once a stranger to the dream, like you. My title is accurate. After learning the occult arts from the Filthy Wretch, I became the dream's first true witch. I believe I am still alive in the real world, although it becomes harder and harder to know for sure. It doesn't matter much to me, because I have so much important work to do here. The Filthy Wretch and I are collaborating on an experiment of sorts. Through careful application of offerings and blood, permanent changes can be made to the dream. We're still early in our research, but I'll be sure to let you know how we get on... 私もお前と同じように、この夢に来たばかりの頃がある。 私には文字通りの呼び名がついた。 最低のごろつきから魔術を学んだ私は、 まさにこの夢で最初の魔女になった。 多分現実世界の私も生きているとは思うが、 今となってはもうわからない。 だがそんなことはどうでもいい。 今はもっと重要なことがある。 最低のごろつきと私は協力してある実験を進めている。 捧げ物と血をうまく使えば、 夢を作り変えることもできる。 研究はまだ始まったばかりだが、 いずれきっと..
第二章 南丁格爾! 你在觀察室外做什麼? 雖然在裡面很無聊... 當布拉克特博士的工作完成後, 醫生會解釋一切。 你在夢裡表現得很好, 如果在這裡出包不是很可惜嗎? 我不會說你擅自離開觀察室, 請你即刻返回觀察室。 ナイチンゲール! 観測室から出て何をしているの? そりゃ退屈だろうけど... ブラケット博士の仕事が終わったら、 博士が全部説明してくれるから。 あなたは夢でとてもよくやってくれてるのに、 ここでつまづいたら残念でしょう? 悪いことは言わないから、 今すぐ観測室に戻りなさい。
第三章 你是誰? 一個試圖逃離莫斯廷之家的可憐靈魂? 我和我的魔女同伴們一起來結束這個夢。 我正在尋找假先知-羅伯特·布拉克特。 那人說他要蓋一個樂園, 但那裡沒有魔女居住的地方。 我不是開玩笑... 這些年來我們一直都在為這個人服務。 好了,誠實地回答我的問題。 如果你這樣做,我可能會讓你加入。 妳是羅伯特·布拉克特的朋友? 是的 不 你知道羅伯特布拉克特在哪裡嗎? 是的 不 我就知道。 不要離開上層。 稍後我會問你更多問題。 あなたは誰? モスティン・ハウスから逃げ出そうとしている哀れな魂 ? 私は仲間の魔女たちと一緒に、この夢を終わらせるために来た。 私はニセ物の預言者を探している。 ロバート・ブラケットを。 あの男は楽園を築くと言っているけど、魔女が暮らす場所はないそうよ。 冗談じゃない... 私たちはこれまで何年もあの男に尽くしてきたのに。 いいこと、私の質問に正直に答えて。 そうすれば多分、仲間に入れてあげる。 ロバート・ブラケットの仲間? はい いいえ ロバート・ブラケットの居場所を知っていますか? はい いいえ わかっていたわ。 上の階から出ないように。 後でまた質問をします。
返回 Withering Rooms(枯萎的房間)

留言